我来说说翻译外国动画电影的几个约定俗称的起名模式

2025-02-04点滴生活368

本文转载于9090社区,帖子链接:https://qq9090.top/thread-563717-1-1.html

作者: 阿里克斯    时间: 4 天前
主要是:XX总动员
             XX奇缘
             疯狂XXX
            XXX环游记
还有什么可以进行补充
作者: fifly    时间: 4 天前
这个不怪外国电影名字奇怪,主要是国内翻译形成了套路。
像台湾/hk翻译就不是这个模式的名字
作者: fifly    时间: 4 天前
fifly 发表于 2025-1-31 21:43
这个不怪外国电影名字奇怪,主要是国内翻译形成了套路。
像台湾/hk翻译就不是这个模式的名字 ...
所以我认为意译和音译不必强求,比如“海洋奇缘”直接翻译“莫安娜”也挺好的。
作者: 超越一方    时间: 3 天前
最扯的就是阿凡达,非要搞个音译,让人很容易联想到羊肉串。直接意译化身不就行了
作者: 神圣之锤    时间: 3 天前
还有XX特战队、特战队之类的。
作者: 神圣之锤    时间: 3 天前
fifly 发表于 2025-1-31 21:43
这个不怪外国电影名字奇怪,主要是国内翻译形成了套路。
像台湾/hk翻译就不是这个模式的名字 ...
你确定?我记得楼主举的例子里不少就是港台译名。
作者: yanxin    时间: 3 天前
能用套路为啥不用?标新立异是有风险的。看不惯套路的,多半是还在逆反期
作者: send0001    时间: 3 天前
因为翻译觉得都是给小孩子看的,就懒得动脑子了?

本文转载于9090社区,帖子链接:https://qq9090.top/thread-563717-1-1.html

“我来说说翻译外国动画电影的几个约定俗称的起名模式 ” 的相关文章

单位遇到那种“一点不怕麻烦别人的人”怎么应对?

作者: 土鳖    时间: 3 天前就跟个活煞笔一样遇到点问题,自己动动手都能解决,但非要找你作者: 土鳖    时间: 3 天前比如:鼠标翻了个底朝天我鼠标用不起来了你过去,把它 鼠标翻个身,鼠标就...

今天妥妥的上涨!

作者: archer49    时间: 3 天前可惜这样的竞猜根本得不到几个豆子,完全没有悬念啊。作者: bailing    时间: 3 天前大A还有没悬念的时候?作者: archer49    时...

印度首次成功完成空间对接试验

作者: 弱电门禁    时间: 3 天前路透社称,印度空间研究组织(ISRO)发言人在社交媒体X上表示,印度当地时间16日上午9时左右,该组织进行了备受期待的空间对接试验(SpaDeX)。此外,对于印...

油价上涨

作者: 天空很蓝    时间: 3 天前喜迎作者: greatyin    时间: 3 天前95号涨两毛九作者: 1069    时间: 3 天前过年前要解决亏损作者: laogeda    时间:...

支持一下吧 傻逼们

作者: 咕咕嘎    时间: 昨天 23:01给点甜头 上吧 本性如此 来吧~作者: bwer    时间: 昨天 23:03出什么事了啊?作者: 8849    时间: 昨天 23:53川普发币了,...